
台灣話題主播張雅琴最近利用plurk,
創造了很多新聞...
且看一下這傢伙的自我介紹,
不看還好,看了暈倒!

注音文!!
不是我們假學就,
只是這種注音文看了實在令人更不敢恭維,
還虧這女人說自己喜歡Walter Cronkite,
上個月他高齡過世,
大家還敬讚他是典型在夙昔,
真不知道張主播又是想怎樣塑造自己的「典型」?
假設這真是位plurk友,
且看一下這女人到現在還是用基本底圖,
再對照自介裡過度低齡化的措辭用字,
就會發現她很可能只是假意奉迎...
試問哪個愛用注音文的人,
會受得了只用plurk原始配色的底圖?
更何況這人還一直以換「美女圖」作為號召??
所以我們這下明瞭了;
plurk是噱頭、
美女圖是噱頭、
至於注音文...
基本上只是刻意製造話題,期待引發爭議罷了。

有些東西硬裝過頭就嫌噁心了,
這裡並不是指她的造型,
而是一位號稱喜歡Walter Cronkite的人,
不會刻意裝傻搞低能,
做作地故意使用注音文吧?
...一切看來只為了這女人本月的新節目。
*Update:
喜歡Walter Cronkite的張某人,
果然專業程度引起大家的注意!
信義區沒買到雞蛋的E讀者發現,
張某人的自介裡,
「矛盾」兩字也會打錯;
而板橋二度扭傷的A讀者,
則發現張某人號稱自己是來自「Tapei, Taiwan」,
引發內湖區休假泡湯的E讀者感慨:
「連台北都拼錯,那就要懷疑她是去哪裡喝的洋墨水了...」
看來「張主播」的「典型」,
還真不是常人所有的呢!
嘖嘖嘖...
